Search

日本公司一如往常希望開會前跟口譯員通電話,果不其然又是要電話考試。其實我不排斥考試,但沒有資料又是用...

  • Share this:

日本公司一如往常希望開會前跟口譯員通電話,果不其然又是要電話考試。其實我不排斥考試,但沒有資料又是用電話的方式考試真的不是一種理想的測試方式。而且測試通常是由比如說美國員工朗讀一段文章,然後進行逐步口譯。當然事先不知道什麼領域的文章,可能是科技論文,可能是心理學的課本,反正就是有相當難度就是了。這次好死不死是念金融報告+財務報表,我的天啊這個不是念會計或是財金的都要準備吧,累積折舊、沖銷呆帳什麼的,然後是一連串的數字跟百分比。真的是一個很好的morning call! 好吧,如果這是客戶遴選口譯員的方式,只能說平時財務英文涉略不夠,再加油就是了.....


Tags:

About author
not provided
職業口筆譯員,擅長中英西日,口譯形式包含逐步、同步、隨行等。領域不限但目前以IT及科學類的經驗最多。語種組合目前為中日及英日較多,日後希望可以有機會口譯更多語言及更多領域。
View all posts